在latex中调整hyphenation

用latex写英文论文的时候,可能会遇到断字符 (hyphenation) 在不该断开的地方断开的问题。因为英文单词长短不一,latex排版的时候为了让论文整体上看起来比较美观,可能会把落在行尾的单词从中断开,一部分留在当前这一行并且以一个短横线(-)也就是Hyphenation结尾,剩下的部分新起一行。 在英文文章的排版中,hyphenation是很重要的,特别是当行尾的单词很长的时候,如果不作断字,把单词都放在当前行就显得挤,新起一行就显得松。因为中文文章不存在这个问题,所以自己平时也没注意到。至于各个单词具体应该怎样断字,我还没有完全弄清楚,似乎也没有一个明确的规则,而且对于美式英语,英式英语也不尽相同。但是有一些简单考量一个断字点是不是正确的方法,比如,会不会造成歧义,是不是和单词的读音一致,或者是不是前/后缀之类的。 latex使用了处理断字的算法去自动的找断字的地方,而且latex会调整单词间距,使得文章看起来不会显得疏密不一致。大多数情况下,这些算法都工作得很好。但是因为断字的算法是根据某种规则来处理单词的断字,而不是依照人工事先标注的字典,所以,它仍然会出问题。或是在不该断的地方断开了,又或者是断开的地方太多了等等。在latex下可以通过调整参数和指定断字点来处理这些问题。 \hyphenpenalty=5000 \tolerance=1000 可以把这两个参数的调整加到tex文件里。hyphenpenalty的意思比较显而易见,这个值越大断字出现的就越少。tolerance越大,换行就会越少,也就是说,latex会把本该断开放到下一行的单词,整个儿的留在当前行。调这两个值就可以得到不一样的排版,有可能可以解决断字太多的问题。 如果遇到了断开的地方不对的情况,也可以手动来指定一个单词应该怎么断。 \hyphenation{hy-phen-a-tion} 这个命令告诉latex,hyphenation只能从标有短横线(-)的地方断开。 嗯,就是这些了。